新聞資訊
教學科研
歐洲學院多語種教師參加外文局非通用語種語言和翻譯人才培養規劃與協作研討會
來源:歐洲學院 文字:蔣璐 日期:2020-12-19 瀏覽次數: 攝影:蔣璐 字號:[ ]

2020年12月15日,響應習近平總書記關于增強國際傳播能力建設的要求,遵循十九屆五中全會關于增強中國軟實力和增進不同文明對話的精神,發揮非通用語種在增強國際傳播能力建設方面的重要作用,中國外文局教育培訓中心舉辦了非通用語種語言和翻譯人才培養規劃與協作研討會。本次研討會設有亞洲、西歐、中東歐三個專場同時進行,我校歐洲學院多名教師受邀以專家身份參會、發言。歐洲學院院長蔣璐教授受邀主持西歐專場,塞爾維亞語教研室主任曲慧斌副教授主持中東歐專場研討交流。

西歐專場有英語、法語兩個通用語種及意大利語、葡萄牙語、希臘語、荷蘭語、挪威語、芬蘭語、瑞典語、丹麥語等10個歐洲區內語種、來自北京外國語大學、上海外國語大學、北京第二外國語學院、洛陽外國語學院、吉林外國語大學等全國不同高校及中國社科院、外文局、外交部等15位學者發言;中東歐專場有波蘭語、捷克語、羅馬尼亞語、塞爾維亞語、匈牙利語、烏克蘭語、斯洛伐克語、斯洛文尼亞語等語種教師代表參會,共同討論相關語種的專業建設和人才培養規劃。

西歐專場研討會

中東歐專場研討會

學者們共識;向世界講好中國故事,傳播好中國聲音,樹立真實、立體、全面的中國形象,需要大量非通用語種人才。我國目前高校非通用語種人才短缺,需要認真全面了解全國非通用語研究現狀,針對現存問題進行研討,從而推動非通用語種語言與翻譯人才培養的建設工作,有效服務國家戰略,服務黨和國家新時代對外傳播事業發展,為構建人類命運共同體做出貢獻。同時,當下的非通用語教學和翻譯人才培養中存在諸多普遍現象,如:師資匱乏,教學、實踐訓練課時少,翻譯技術教學水平有較大提升空間,用于翻譯教學與訓練的素材庫、記憶庫建設不夠,翻譯能力考核與評估方式有待探索,校際間、學校與用人單位間交流不足、信息不對稱,非通用語種文學類翻譯激勵機制不足等。學者們還就如何處理好非通用語種人才培養中專業課程與非通用語種課程之間的關系、非通用語種教學與英語之間的關系、如何提高學生知識領域的跨學科性、強化跨文化交流意識與能力進行探討,提出卓有見識的建設性意見與建議,如請中國外文局牽頭組織全國性非通用語種口、筆翻譯競賽,設立非通用語獎譯金,拓寬學術交流平臺,提供技術培訓等。

北京第二外國語學院歐洲學院蔣璐(英語)、曲慧斌(塞爾維亞語)、劉建榮(羅馬尼亞語)、王穎(意大利語)、趙京劍(葡萄牙語)、陳歡歡(捷克語)、段雙喜(匈牙利語)、張嵐(斯洛伐克語)、田浩?。ń菘苏Z)、邱賢玲(波蘭語)、李青怡(波蘭語)參加了研討交流。

關閉|打印
亚洲国产一区二区三区_在线观看日本亚洲一区_亚洲偷自拍另类在线观看